O acesso à informação é um direito humano fundamental universal. Ele pode fazer a diferença entre prosperidade e pobreza, liberdade e confinamento, vida e morte.
Desde 2009, The Rosetta Foundation tem trabalhado para erradicar a deficiência em termos de conhecimento devido à discriminação linguística. Nós fazemos a ligação entre mais de 13.000 tradutores voluntários, oriundos de 160 países, com 300 organizações sem fins lucrativos espalhadas pelo mundo, através da nossa plataforma de crowdsourcing. A maioria dessas organizações são pequenas e possuem recursos financeiros extremamente limitados e as suas operações são, em grande parte, baseadas no trabalho voluntário, por isso elas encontram dificuldades em atender às necessidades de tradução através das suas próprias redes de contacto. Em 2015, The Rosetta Foundation possibilitou que comunidades marginalizadas tivessem acesso a conhecimento e informações vitais por meio da facilitação de 1.287 projetos de tradução sem fins lucrativos, um aumento de 60% em relação ao ano anterior.
O impacto do trabalho da The Rosetta Foundation é enorme. A título de exemplo, um guia sobre segurança da informação digital e comunicação, chamado Security in-a-Box, foi traduzido pelos voluntários da The Rosetta Foundation para catalão, francês, italiano e espanhol para a organização Front Line Defenders. “A Front Line Defenders é uma defensora entusiástica da missão da The Rosetta Foundation, que de forma atenciosa e descomplicada, tem possibilitado que organizações com limitados recursos multipliquem a sua capacidade de disseminação e alcance dos seus projetos em todas as fronteiras”, afirma María San Martín, colaboradora de campanhas.
O extraordinário impacto desses projetos não poderia ter sido atingido sem a dedicação dos nossos 13.038 voluntários que dedicam o seu tempo e aptidão na Trommons.org. No ano passado, The Rosetta Foundation ganhou 4.267 novos voluntários, o que significa mais de 11 novas inscrições por dia! A cada semana, uma média de 135 voluntários trabalham ativamente em tarefas para organizações sem fins lucrativos.
“A tradução é importante”. Ter informação disponível em diferentes idiomas é fundamental para muitas organizações sem fins lucrativos que realizam trabalhos extremamente valiosos. Porém, as traduções podem ser caras e, consequentemente, fora do alcance de algumas organizações desse tipo. “Eu queria dar a minha contribuição para diminuir essa deficiência e usar as minhas habilidades para trabalhar em algo que resultasse numa contribuição positiva e fosse significativo para mim”, afirma Clara Llamas, tradutora de inglês/francês para o espanhol, voluntária há mais de dois anos para The Rosetta Foundation.
Porque #LanguageMatters
Pode seguir The Rosetta Foundation no Facebook, Twitter, LinkedIn e Google +.