Pregunta 1: ¿Con qué herramientas pueden contar las organizaciones internacionales de solidaridad para cumplir con las necesidades de traducción y expandir su palabra a nivel internacional?

, por  Rosetta Foundation

El acceso a la información es un derecho humano universal fundamental. Puede marcar la diferencia entre la prosperidad y la pobreza, la libertad y el cautiverio, la vida y la muerte.

Desde 2009, la Fundación Rosetta ha trabajado para erradicar la laguna de conocimiento originada por la discriminación lingüística. Conectamos a más de 13.000 traductores voluntarios de 160 países a través de la plataforma ‘crowdsourcing’ Trommons con 300 organizaciones sin ánimo de lucro de todo el mundo. La mayoría de estas organizaciones son pequeñas y están dotadas de recursos financieros extremadamente limitados y su funcionamiento está basado en gran medida en el voluntariado, por lo que luchan para cubrir las necesidades de traducción de sus propias redes.

En 2015, la Fundación Rosetta impulsó el acceso al conocimiento y a la información en las comunidades marginadas mediante 1.287 proyectos de traducciones sin ánimo de lucro, un incremento del 60% con respecto al año anterior.

El impacto del trabajo de la Fundación Rosetta es enorme. Como ejemplo, una guía sobre la seguridad en la información y comunicación digitales llamada Security in–a–Box fue traducida al catalán, francés, italiano y español para Front Line Defenders gracias a los voluntarios de la Fundación Rosetta. ‘Front Line Defenders es un entusiasta colaborador del cometido de la Fundación Rosetta, que, de forma reflexiva y sencilla, está permitiendo que las organizaciones con recursos limitados multipliquen su capacidad de difusión y el alcance de sus proyectos más allá de las fronteras’ comenta la asociada de la campaña María San Martín.

Ninguno de estos proyectos habría tenido este tremendo impacto sin la dedicación de nuestros 13.038 voluntarios que donan su tiempo y sus habilidades en Trommons.org. El año pasado, la Fundación Rosetta adquirió 4.267 nuevos voluntarios – ¡eso son 11 registros nuevos al día! Cada semana, una media de 135 voluntarios trabajan en tareas para organizaciones sin ánimo de lucro.

La traducción importa. Disponer de información en diferentes idiomas es vital para muchas organizaciones sin ánimo de lucro que desempeñan un trabajo extremadamente valioso. Pero las traducciones también pueden ser costosas y, por ello, estar fuera del alcance de algunas de estas organizaciones. "Quería contribuir a reducir esa brecha y poner mis habilidades en funcionamiento para algo que podría suponer una contribución positiva y ser significativo para mí", dice Clara Llamas, una traductora de Inglés/Francés > Español que ha trabajado como voluntaria para la Fundación Rosetta durante más de dos años.

Because#LanguageMatters

Puedes seguir a la Fundación Rosetta en: Facebook, Twitter, LinkedIn y Google +.

Navigation

Siga Intercoll.net

Las redes sociales - RSS